Post-edición: ¿formación para traductores?

Leyendo el informe que ha publicado la red de excelencia Meta-Net con los resultados del grupo de trabajo sobre Traducción y Localización, descubro que una de las necesidades que predicen para el futuro de la industria es la de diseñar nuevos modos de formar a los traductores. En concreto, se refieren a la formación en pre y post-edición de textos de Traducción Automática.

Compruebo entonces que sigue vigente la comunicación que presenté en la EAMT  en 2002 sobre este tema y quiero traerla aquí de nuevo como referencia para los que puedan estar interesados en esta área. El texto completo puede descargarse de este enlace y las actas completas del 6th EAMT Worshop pueden consultarse aquí . Por cierto, la metodología de trabajo que describo en este artículo, la llevo a la práctica en el curso sobre pre y post-edición de traducción automática que imparto en el Máster Tecnoloc de la Universitat Jaume I, dirigido por Amparo Alcina

En cualquier caso, recomiendo la lectura completa del informe (sólo son 19 página.s) porque aporta una visión muy esclarecedora de las líneas futuras de trabajo.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s