Now that MT is definitely here to stay and free access to engines are contributing to the “democratization” of translation, the industry looks at post-editing – the process of improving a machine-generated translation with a minimum of manual labour- in search of a key to increase translation productivity.
Analysis is not conclusive yet, but here I post a list of studies which contribute to bring some light into the issue:
- Autodesk’s results of a 2-day translation and post-editing productivity test with 37 participants, held in August of 2011. Read more…
- “Translationg by post-editing: is it the way forward?”, an article by I.Garcia in Machine Translation
- “Towards predicting post-editing productivity”, an article by S. O’Brien in Machine Translation
[more to follow…]